Thank you!
I should be truncated for mentioning it a million times and not hurrying with this letter to you. And for delaying it so much I have learned a special way of apologizing, *standing up straight* , in Pashto!
Za dira lazima sham.
You know at times it is the people around you that help you recognize something great about you. In my case it is people like you that make me look great and, if I may take the liberty of saying, it is great people like you who force people like me to be great. And I thank you for that, I really do.
One day I sat with my lonesome and pondered over the enormity of Urdu and the next thing I know Iqbal was gifted to me. Iqbal! His poetic work primarily being in Persian but indispensable for Urdu, without a doubt, was presented to me, making me great and the credit goes to you. At times I lamented over not having enough exposure to Urdu that resulted into a weakness in command I maintain over it. You have clearly send a message thwarting my depression to the side that it's never too late. And what could be better in this regard than to have Iqbal's collection with translation? Nothing.
Over the past couple of years I have grown to be a believer of struggling in the way of one's interest and only after gaining authority over at least few if not all of its facets claiming audaciously a bond that may prevail between one and the beloved, in my case Urdu. You have helped me take a step forward into entering the world of laying the foundation of the process that will enable me to claim my love for the language confidently as I can support it with having explored an authority of it: Iqbal. What could be more substantial than quoting this when presenting an evidence for one's interest on the demand of the world?
With the tight schedule that we have I cannot assure you of a rapid growth of the treasure of words and understanding of the language, but I can guarantee progress and evolution, inshaAllah.
Love you!
I should be truncated for mentioning it a million times and not hurrying with this letter to you. And for delaying it so much I have learned a special way of apologizing, *standing up straight* , in Pashto!
Za dira lazima sham.
You know at times it is the people around you that help you recognize something great about you. In my case it is people like you that make me look great and, if I may take the liberty of saying, it is great people like you who force people like me to be great. And I thank you for that, I really do.
One day I sat with my lonesome and pondered over the enormity of Urdu and the next thing I know Iqbal was gifted to me. Iqbal! His poetic work primarily being in Persian but indispensable for Urdu, without a doubt, was presented to me, making me great and the credit goes to you. At times I lamented over not having enough exposure to Urdu that resulted into a weakness in command I maintain over it. You have clearly send a message thwarting my depression to the side that it's never too late. And what could be better in this regard than to have Iqbal's collection with translation? Nothing.
Over the past couple of years I have grown to be a believer of struggling in the way of one's interest and only after gaining authority over at least few if not all of its facets claiming audaciously a bond that may prevail between one and the beloved, in my case Urdu. You have helped me take a step forward into entering the world of laying the foundation of the process that will enable me to claim my love for the language confidently as I can support it with having explored an authority of it: Iqbal. What could be more substantial than quoting this when presenting an evidence for one's interest on the demand of the world?
With the tight schedule that we have I cannot assure you of a rapid growth of the treasure of words and understanding of the language, but I can guarantee progress and evolution, inshaAllah.
Love you!
No comments:
Post a Comment